2016考研英语语法讲解:长难句解析4
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom. 词汇点拨: Justification 证明....正当 Rationalization 证明…合理 Exploitation 剥削 Superiority 优越 Inferiority 劣势,弱势 长难句解析: 主干识别: This seems a justification for neglect and arationalization 其他成分:of those in need 定语 of exploitation 定语 of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom 定语 这句话的翻译难点在于不能按英文的成分来翻译,需要将英文的成分转换为中文的成分。 This seems a justification for neglect of those in need. 直接按原来成分翻译为:这似乎是对于那些有需要的人的忽视的证明。 名词转译为动词:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人 同样的方法处理后半句:a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom. 翻译为:去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势。 参考译文:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人,去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势 |